當(dāng)前位置: 主頁 > 英語 >

2015年MBA英語寫作:英譯漢常用句式(二)

2014-08-20 11:14 | 太奇MBA網(wǎng)

管理類碩士官方備考群,考生互動,擇校評估,真題討論 點擊加入備考群>>

  太奇MBA老師幫助大家整理了一些MBA聯(lián)考英語英譯漢題型中比較常用的句式,供大家參考。

  二、有關(guān)比較、利弊、優(yōu)缺點的句型:

  1. S + have (or has) a lot of advantages over... (與...相比有許多優(yōu)點)

  譯:汽車與自行車相比有許多優(yōu)點。

  2. Compared with …, sb./sth. has/have the advantage of … (有… 方面的長處;... 的優(yōu)點是 …)

  與中國相比,澳大利亞的優(yōu)點是人口少。

  Compared with China, Australia has the advantage of having a small population.

  譯: 與他們相比,他的優(yōu)點是會操作電腦。

  3. be of great benefit to sb./sth. (對... 有益)

  譯:你的計算機(jī)知識對你將來的工作十分有益。

  4. benefit sb/sth. (對...有好處) benefit from sth. (由于...而受益)

  譯:這家新醫(yī)院對整個社區(qū)有利。 譯:我們將從技術(shù)發(fā)明中受益。

  5. do (a lot of) good to sb. (對... 有許多好處)

  譯:早晨鍛煉對你很有好處。

  be good for sb./sth. (對... 有益)

  譯:蔬菜和水果有利于人的健康。

  do damage to sth./damage sth. (對... 造成損壞)

  譯:這次地震對城市建筑損壞嚴(yán)重。

  do harm to sth./harm sth./endanger sth. (對... 有害處)

  譯:吸煙危害人的健康。

  6. be as (not so) good/great as...

  譯:他做的沒有說的好。

  7. not so much ...as... (與其說...,不如說...)

  譯:人口的迅速增長與其說是由于出生率的上升,還不如說是由于死亡率的下降。

  The reason for the rapid increase in population is __________ a rise in birth rate __________ a fall in death rate.

返回頂部